Articles avec le tag ‘langues’
Outil pour l’apprentissage du vocabulaire
L’apprentissage d’une langue passe nécessairement par l’acquisition de son vocabulaire. De quelques mots rudimentaires à la maîtrise fine d’un vaste champ lexical, la route est longue et fastidieuse. Dès lors, un outil susceptible d’accompagner cet apprentissage doit être pensé sur le long terme et offrir des fonctionnalités permettant une gestion évolutive de l’information.
De la saisie massive de nouveaux mots de vocabulaire au raffinement d’usages et spécificités, les besoins divers et variés pour des langues aussi différentes que le hindi, le grec ancien, le français ou l’allemand doivent être couverts. Activités d’aide à la mémorisation et à l’organisation du vocabulaire sont également indispensables. Or les outils actuellement disponibles visent souvent soit la simplification (choix des langues restreint, correspondance unique entre un mot et un usage, pas de possibilité de translitération ou transcription phonétique) soit l’exhaustivité telle que rencontrée dans les corpus langagiers ou dictionnaires.
Afin d’apporter un début de réponse au défi de l’apprentissage du vocabulaire, le RISET a développé un outil (cf. figure 1 ci-dessous) que vous pouvez découvrir à l’adresse suivante:
Les paramétrages spécifiques à chaque langue tels que structuration grammaticale, alphabet, temps, modes et personnes verbales doivent encore être effectués. Mais vous pouvez déjà tester un peu cet outil et en cas d’intérêt ou pour plus d’information, n’hésitez pas à contacter l’ingénieur pédagogique de votre faculté.
Figure 1: outil de vocabulaire développé par le RISET
Moodle: un outil pour la correction des textes
Le rendu de travaux à l’aide de Moodle permet à l’enseignant d’avoir une liste de tous les documents rentrés et de ceux qui sont encore attendus. S’il le souhaite, il peut également recevoir un mail lui signalant le dépôt de chaque nouveau travail. En outre, l’interface de l’enseignant permet d’attribuer des notes ou des appréciations, ainsi que d’envoyer à l’étudiant des commentaires sur son devoir. Cependant, si le travail rendu demande une correction fine dans le texte, comme c’est souvent le cas dans l’apprentissage des langues, l’éditeur habituel de Moodle n’est pas adéquat.
En effet, le seul recours qu’a l’enseignant souhaitant signaler des erreurs dans un texte est de choisir une couleur différente du texte de base et d’insérer ses commentaires dans ou sous le texte. En plus d’être une opération peu agréable, cette méthode a pour conséquence que le texte initial devient rapidement illisible. C’est pourquoi elle n’est généralement même pas proposée aux enseignants.
Certains d’entre-eux, cependant, ont développé des scénarios pédagogiques qui reposent sur de telles corrections. Pour ce faire, ils disposent désormais d’un outil mieux adapté, qui peut être utilisé à partir de l’éditeur de texte de Moodle (dans une version pour l’instant disponible sur demande).
Lorsqu’il corrige un texte rendu en ligne, l’enseignant dispose de trois icônes spécifiques pour les corrections:
Après avoir sélectionné la portion de texte sur laquelle signaler une erreur et cliqué sur l’icône « AB », l’enseignant peut choisir le type d’erreur. Il a également la possibilité d’y ajouter un commentaire.
Dans le texte initial, les erreurs et les commentaires sont signalés par des soulignements assortis d’un code spécifique, que l’étudiant pourra consulter après avoir reçu une notification par email.
Ce nouvel outil de correction reste assez rudimentaire car il a été conçu pour répondre à une situation spécifique, dans le cadre d’un projet FIP. Néanmoins, il peut être mis à disposition des enseignants de l’Unil qui souhaiteraient l’utiliser. Il suffit pour cela de contacter l’ingénieur pédagogique de votre faculté.
PlurieL: environnement pour soutenir l’apprentissage des langues
L’espace PlurieL est un environnement virtuel pour l’apprentissage des langues mis à disposition de la communauté UNIL et EPFL par le Centre de langues de l’UNIL. Accessible via internet à l’adresse http://www.unil.ch/pluriel, il offre un accompagnement virtuel en mettant à disposition des ressources, outils et activités pour apprendre à bien gérer son apprentissage des langues. A cet égard, il propose notamment une version électronique du Portfolio européen des langues, version éducation supérieure.
Depuis, mais seulement depuis la salle multimédia du Centre de langues, il permet d’accéder à un matériel riche et varié. En effet, on dénombre plus de 10’000 activités langagières référencées faisant usage de supports tels que CD-ROMs, fichiers audio, livres et DVD.
Cet environnement a été conçu afin de vous soutenir et vous guider au mieux dans l’élargissement de votre profil plurilingue. Venez le découvrir à un clic de souris: http://www.unil.ch/pluriel
Celine.RestrepoZea@unil.ch




